2021-07-23 09:08:09 來源:參考消息網 責任編輯:張威威

參考消息網7月23日報道 據韓聯社首爾消息,近來韓國泡菜(Kimchi)中文被譯為“泡菜”,引發與四川泡菜(PAOCAI)的混淆和爭議,當地時間22日,韓國文化體育觀光部正式提出統一的譯名——“辛奇”。

報道稱,韓國文體部表示,包含上述內容的訓令“公共術語的外語譯名規范”修正案當天起施行。韓國“Kimchi”的標準中文譯名由此前的“泡菜”變更為“辛奇”。

報道還表示,韓國農林畜產食品部于2013年對4000多個漢語詞匯的發音進行分析,比對中國8種方言的讀法,并征求韓國駐華使館和專家的意見,提議將Kimchi翻譯成“辛奇”。在年初對16個候選譯名進行的研討中,考慮到“辛奇”與韓語原文發音相似,且讓人聯想起“辛辣”、“新奇”的意涵,被選定為合適的譯名。(薛帆)

凡注明“來源:參考消息網”的所有作品,未經本網授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用。